Conoce a Sayuri
Intérprete y consultora con sede en Brooklyn
Disparo en la cabeza cortesía de Jillian Keats Photography
Sayuri Gomez es una intérprete y consultora de justicia lingüística con sede en Brooklyn, Nueva York. El primer encuentro de Sayuri con la interpretación del lenguaje no ocurrió como resultado de su elección, sino por necesidad. Cuando era niña, recuerda que a sus seres queridos se les negaban los servicios de interpretación en varias instituciones. Como muchas familias que hablan otros idiomas además del inglés en los Estados Unidos, a su familia no se le informó que tenían derecho a solicitar un intérprete. Sayuri asumió ese papel durante muchos años. En 2018, asistió al Taller de Interpretación Colectiva para la Justicia Multilingüe de Intérpretes de Boston, donde aprendió más sobre la justicia del lenguaje. También sabía que ningún niño debería ser puesto en una posición de abogado e intérprete. Esta experiencia de aprendizaje la guió a buscar una carrera en interpretación de idiomas y asistir al programa de Estudios de Traducción e Interpretación de Hunter College en 2019.
Sayuri cree firmemente que todas las personas deben recibir servicios de interpretación para tomar decisiones informadas, abogar por sí mismas y participar plenamente. Sayuri colabora con organizaciones y grupos para garantizar que sus servicios vayan más allá de la interpretación y creen una cultura en la que no exista un desequilibrio en las dinámicas de poder debido a la falta de acceso al idioma.
Sayuri Gómez radica en Brooklyn, cd. de Nueva York, y se desempeña como intérprete y consultora de justicia lingüística. El primer encuentro de Sayuri con la interpretación de idiomas no fue algo que eligió, sino que fue resultado de la necesidad. Cuando era pequeña, recuerda que a sus seres querides se les negaban los servicios de interpretación en varias instituciones. Al igual que muchas familias que hablan idiomas que no son el inglés en Estados Unidos, su familia no fue informada de que tenía el derecho a solicitar une intérprete y Sayuri asumió ese papel durante muchos años. En 2018, asistió al Taller de Interpretación Colectiva de Intérpretes de Boston para la Justicia Multilingüe, donde aprendió más sobre la justicia lingüística. Además supo que a ningune niñe se le debe de poner en una posición en donde tenga que defender e interpretar para alguien. Esta experiencia de aprendizaje la guió en la búsqueda de una carrera en la interpretación de idiomas y asistió al programa de Estudios de Interpretación y Traducción de Hunter College en 2019.
Sayuri cree firmemente que toda persona debe recibir servicios de interpretación para tomar decisiones informadas, abogar por sí misma y participar plenamente. Sayuri colabora con organizaciones y grupos para asegurar que sus servicios van más allá de la interpretación y crear una cultura en la que no exista un desequilibrio en la dinámica de poder debido a la falta de acceso lingüístico.
Hand Signals used for interpretation
Señales manuales utilizadas para la interpretación
Slower / Más Lento
One person at a time / Una persona a la vez
Louder / Más Fuerte
Repeat the last phrase / Repite la última frase
Testimonios
Sayuri es uno de los intérpretes más reflexivos con los que he podido trabajar durante los últimos años. Los servicios de interpretación de Sayuri son precisos, tienen un flujo muy orgánico y también brindan un espacio para resaltar la importancia de por qué nuestros espacios de movimiento necesitan centrar el acceso multilingüe, más allá de la mera interpretación. Particularmente como alguien que se identifica como trans y crea espacios para que otros participen en inglés y español, valoro el compromiso de Sayuri con la justicia del lenguaje y el lenguaje de afirmación cultural que se usa para interpretar y abordar problemas con nuestras comunidades TGNCIQ, trabajadoras sexuales y muchas más comunidades a menudo. Excluido.
- Mateo Guerrero, organizador principal de justicia de TGNCIQ en Make the Road New York
Nombre, Título
“Sayuri y yo hemos colaborado para varios grandes eventos en línea y no puedo recomendarla lo suficiente. Es profesional, organizada y es un placer trabajar con ella. Aprecio el lente de la justicia del lenguaje que aporta a todo su trabajo y espero seguir colaborando ".
- Dana Kurzer-Yashin, capacitadora en reducción de sobredosis y daños en la Coalición Nacional para la Reducción de Daños
“Sayuri Gomez es una intérprete fabulosa con un dominio impecable tanto del inglés como del español. Nuestras reuniones a menudo están llenas de jerga desconocida, sin embargo, la interpretación de Sayuri transmite claramente el significado y la terminología. Como resultado de la habilidad de Sayuri, todos podemos entendernos mejor y abordar conversaciones difíciles. Cuando llega el momento de una conferencia de prensa, Sayuri ocupa un lugar destacado en nuestra lista de intérpretes deseados por su profesionalismo y experiencia. La interpretación simultánea es una habilidad fenomenal, ¡y Sayuri es un maestro! "
- Joan M. Gregory, Copresidente del Comité de Necesidades Esenciales y Justicia del Lenguaje, The National Sanctuary Collective / Colectivo Santuario
Sayuri es una intérprete absolutamente fabulosa y estoy muy agradecida de haber tenido la oportunidad de conocerla durante el año pasado. Conocí a Sayuri cuando necesitaba un intérprete de última hora para una entrevista de asilo LGBTQ para un cliente en el verano de 2020. Sayuri era profesional pero empático e hizo un excelente trabajo interpretando una narrativa intensa y traumática con aplomo y pasión a pesar de los numerosos obstáculos logísticos y técnicos. . También fui objeto de la interpretación de Sayuri cuando recientemente fui panelista en una charla en línea que Sayuri tradujo, y ella nuevamente me impresionó con su matiz, empatía y profesionalismo. Sayuri es una intérprete fabulosa con un profundo compromiso con la justicia y la empatía por el individuo, y me aseguraré de utilizarla como intérprete en el futuro.